Nghĩa của từ "better be the head of a dog than the tail of a lion" trong tiếng Việt
"better be the head of a dog than the tail of a lion" trong tiếng Anh có nghĩa là gì? Hãy cùng Lingoland tìm hiểu nghĩa, phát âm và cách dùng cụ thể của từ này.
better be the head of a dog than the tail of a lion
US /ˈbetər bi ðə hed əv ə dɔːɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
UK /ˈbetə bi ðə hed əv ə dɒɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
Thành ngữ
thà làm đầu gà còn hơn làm đuôi trâu
it is better to be the leader of a small or less prestigious group than to be a subordinate in a large or more prestigious one
Ví dụ:
•
He chose to manage a small local firm rather than be a junior clerk at a global bank, believing it's better be the head of a dog than the tail of a lion.
Anh ấy chọn quản lý một công ty nhỏ ở địa phương thay vì làm nhân viên cấp thấp tại một ngân hàng toàn cầu, vì tin rằng thà làm đầu gà còn hơn làm đuôi trâu.
•
I'd rather have my own tiny shop than work for a massive corporation; better be the head of a dog than the tail of a lion.
Tôi thà có một cửa hàng nhỏ của riêng mình còn hơn làm việc cho một tập đoàn lớn; thà làm đầu gà còn hơn làm đuôi trâu.